ساده ترین روش برای ترجمه افزونه یا پوسته وردپرس
وقتی صحبت از ترجمه در وردپرس میشود، این کار چیزی نیست جز، ترجمهٔ اصطلاحات و کلمات مختلف در جاهای مختلف یک افزونه یا پوسته در وردپرس. مثلاً فرض کنید به جای اینکه زبان یک افزونه یا قالب در قسمتهای پیشخوان و یا قسمت روبروی سایت انگلیسی باشد، به زبان فارسی یا حتی زبانهای بومیِ دیگر مثل چینی یا روسیهای باشد. وردپرس از یک ساختار ترجمهٔ بسیار حرفهای استفاده میکند که هر کسی هر افزونه یا پوستهای را میتواند به یک زبان دیگر ترجمه کند. حالا آن افزونه یا پوسته روی هر وردپرسی با هر زبانی که نصب شود، به همان زبان ترجمه شده نشان داده میشود.
ساختار ترجمه در وردپرس چگونه است؟
ساختار ترجمه در وردپرس به این صورت است که یک سند اصلی زبان در پوشهٔ languages در پوشهٔ افزونه یا پوسته وجود دارد که با پسوند pot است. این سند حاوی تمامی کلماتی است که به زبان اولیه، یعنی همان انگلیسی در افزونه کاربرد دارد.
کسی که کار ترجمه را انجام میدهد، از روی این سند pot با استفاده از نرم افزار، شروع به ترجمهٔ تک تک عبارتها کرده و در نهایت یک خروجی سند با پسوند mo دریافت میکند و در همان پوشهٔ languages میریزد.
حالا وردپرس زمانی که شروع به خواندن کدهای افزونه یا پوسته میکند، این سند زبان را هم میبینید. به جای عبارتهای اصلی که درون افزونه به کار رفته، از معادلهای آن که در سند mo وجود داشت بهره میبرد. نام این اسناد از یک ساختار از قبل تعیین شده تبعیت میکنند. مثلا نام یک سند زبان برای زبان فارسی باید pr_IR.mo باشد.
نرم افزار ترجمهٔ افزونه یا پوستهٔ وردپرس
مهمترین و معروفترین نرم افزار مورد استفاده در ترجمهٔ وردپرس نرم افزار Poedit است. این نرم افزار کارایی خیلی سادهای دارد. اسناد pot را گرفته و با ترجمهٔ خط به خط عبارتهای افزونه توسط کاربر نرم افزار، در نهایت یک خروجی با پسوند mo بیرون میدهد.
اما کار کردن با این نرم افزار به صورت تک نفره زیاد جالب نیست. مخصوصاً اگر قصد ترجمهٔ یک افزونه یا پوستهٔ خیلی بزرگی را داشته باشید که در این صورت تک نفره کار خیلی سختی پیش رو دارید.
ترجمه افزونه یا پوسته در سیستم ترجمه وردپرس
اما در اینجا قصد دارم راحتترین روش برای ترجمه گروهی یک افزونه یا پوسته را خدمت شما آموزش دهم. روی سایت وردپرس در نشانی translate.wordpress.org نرم افزاری نصب شده است که امکان ترجمهٔ گروهی را مهیا کرده است. هر شخصی قادر است در ترجمه مشارکت کند و در نهایت در نسخههای بعدی آن افزونه یا قالب این ترجمه هم دیده خواهد شد.
حتی اگر خواسته باشید ترجمه را برای فقط خودتان یا مشتریانتان انجام دهید، باز هم بد نیست شروع ترجمه را از روی پروژهای شروع کنید که در این قسمت از سایت وردپرس موجود است. یعنی کارتان را از صفر شروع نکنید که زمان زیادی را از شما خواهد گرفت.
زمانی که وارد یکی از صفحات افزونه یا پوسته در مخزن وردپرس میشوید، یک نوار در بالای صفحه وجود دارد که به شما خواهد گفت آیا این افزونه یا پوسته به زبان شما هم موجود است؟ و اگر موجود است چقدر از ترجمهٔ آن تکمیل شده است؟
جمع بندی
پس به عنوان نتیجه گیری باید خدمت شما عرض کنم که مشارکت در ترجمه از طریق سایت translate.wordpress.org بهترین و سادهترین روش برای ترجمه وردپرس است. این روش شما را به هیچ عنوان درگیر مسائل فنی نخواهد کرد. بلکه فقط کافی است به ترجمهای که باید انجام دهید فکر کنید. حتی از انرژی دیگران برای ترجمهٔ خودتان هم میتوانید استفاده کنید.
هر چند که این روش راهی برای خروجی گرفته از پروژه به صورت یک سند mo برای من و شما ندارد. اما در بهروزرسانیهای آتیِ آن افزونه یا پوسته حتماً نتیجهٔ کار خودمان را خواهیم دید. کافی است در سایت wordpress.org حساب داشته باشید و وارد حساب خود شوید و شروع به ترجمه کنید.
البته این را هم باید دانست که ممکن است بسته به نیاز ما روشهای سادهٔ دیگری هم برای ترجمه وجود داشته باشند. مثلاً افزونههایی هستند که روی وردپرس نصب میشوند و کارشان ترجمه افزونه یا پوستهٔ وردپرس است. در مواردی ممکن است برای شما این روش راحتترین باشد که در آموزشهای دیگر سایت به این روش هم حتماً خواهیم پرداخت و آموزشش را تولید میکنیم.